dimanche 11 octobre 2015

Développer la compétence médiatique multimodale : création d'une bande dessinée numérique par les enseignants germanistes

Cet exemple montre le résultat d'un travail collaboratif de trois futurs enseignants d'allemand en collège. L'idée était de s'approprier le genre BD en tant que média multimodal. La production numérique finale (réalisée avec bitstrips) exploite les différents modes de la BD et permet de voir comment les apprentissages se construisent (non seulement la langue mais aussi le genre, l'interculturel et l'apprentissage collaboratif). Par le biais de ce travail autour du genre, les enseignants développent une réelle réflexion sur la multimodalité et la didactique des langues. Le cheminement les amène à déconstruire et à reconstruire le média BD.


Inscrire la créativité au coeur du métier d'enseignant

La formation professionnelle initiale dans les Espe (École supérieure du professorat et de l’éducation) en France est règlementée par un référentiel de compétences qui définit les bonnes pratiques professionnelles mais qui n’accorde pas de place claire à la créativité. À la faveur de la formation professionnelle en 2011, j'ai mis en place dans le cadre du Master Enseignement-Éducation-Médiation de l’Espe Paris-Sorbonne une expérimentation pour former les enseignants de langues à la recherche création pédagogique (voir ma thèse : Longuet, 2012). L’objectif principal de cette communication présentée à l'HEP de Lausanne (2014) est d’observer et de révéler le processus social de conception chez les enseignants de langues dans le cadre de cette expérimentation basée sur le processus de conception des designers décrit par Schön (1983, 1992) et Bucciarelli (1988,1994, 2001). 


samedi 29 août 2015

Conception d’un SPOC pour faire émerger des parcours translittéraciques en formation initiale des enseignants de langues, Montréal août 2015

Communication présentée au colloque des Humanités Numériques 2015, Montréal.



Dans cette présentation, je définis la compétence translittéracique en confrontant la démarche informationnelle (Le Deuff, Frau-Meigs, Serres) à une optique de sémiotique sociale dans le cadre de l’apprentissage collaboratif. Je rappelle mon construit théorique autour de la démarche de recherche création pédagogique et de l’enseignant designer. Je montre les résultats de mon étude réalisée avec un groupe d’étudiants en master MEEF (ESPE Paris Sorbonne). La communication répond à la question suivante : Y a-t-il une plus value des compétences translittéraciques en formation initiale des enseignants de langues ?


Différents constats sont ainsi proposés :
-  les compétences translittéraciques sont bien présentes ; 
- c’est la mise en synergie des compétences translittéraciques, didactiques, linguistiques et sociales qui permettent l’émergence d’une sémiotique sociale ; 
- ces compétences translittéraciques émergent dans une approche de l’agir social collaboratif et se développent à travers le dialogisme. 

Je conclus sur l’idée de la nécessité de favoriser la mise en œuvre d’espaces de conception numérique interdisciplinaires socioconstructivistes, une perspective purement informationnelle n’étant pas suffisante.

Présentation de la communication en PDF (sur slideshare)
 


lundi 6 juillet 2015

Inscrire la créativité au coeur des apprentissages en LVE


Conférence présentée à la journée académique (mission langues vivantes étrangères 1er degré) du 27 mai 2015, Paris : "Apprendre une langue vivante étrangère pour communiquer"



Inscrire la créativité au cœur des apprentissages implique un changement de démarche pédagogique, changement qui se trouve au cœur même du nouveau socle et des nouveaux programmes. Dans cette présentation, je présente dans un premier temps certains éléments du socle et des programmes qui vont dans le sens d’une nouvelle approche pédagogie puis, dans un second temps, j'explicite quelques principes théoriques liés à cette nouvelle démarche. Enfin, je montre comment inscrire la créativité au cœur des apprentissages à partir d’expériences menées à Paris et en Allemagne dans le cadre de mes enseignement en master MEEF.

Sur Slideshare :

jeudi 19 février 2015

Spoc et classe inversée

Conception d’un  SPOC pour faire émerger des parcours translittéraciques en formation initiale des enseignants de langues

Dans le cadre de cette nouvelle approche, les enseignants stagiaires créent selon l’approche pédagogique de la classe inversée, en webcollaboration, des séquences pédagogiques dont la tâche finale consiste à réaliser un film d’animation à partir d’un genre textuel (le conte). 

Il s'agit pour ce projet d'intégrer une réflexion sur les compétences translittéraciques qui émergent en particulier dans les nouveaux espaces d’apprentissage, dans ce cas les SPOC

L'optique pédagogique choisie vise à favoriser l’activité de création numérique dialoguée (Longuet, 2014) des enseignants stagiaires du Master MEEF second degré (ESPE Paris Sorbonne). Je m'appuie sur la théorie du design (Schön, 1988 ; Bucciarelli, 1994) que j'ai déjà définie par ailleurs.

Les étudiants dialoguent dans un blogue communautaire comme dans cet exemple :

Cleverlehrer : le titre de ce blogue joue sur le contact des langues de manière humoristique (anglais, allemand et français)


Evaluation : Analyser les productions (oral et écrit) et proposer des actions pédagogiques positives

La nouvelle épreuve de didactique des capes langues, introduite en 2014, oblige les futurs enseignants à connaitre l'échelle de performance du Cecr ainsi que celle du Socle. Il s'agit de développer des compétences professionnelles pour annoter et évaluer positivement les productions écrites et orales des apprenants. Cette analyse doit prendre en compte non seulement l'aspect linguistique, qui est souvent réduit à un inventaire des "fautes", mais surtout l'aspect communication et pragmatique. La finalité de ce travail d'analyse est de proposer des remédiations individuelles et collectives qui ne sont pas que linguistiques. Il s'agit ainsi de concevoir des ateliers pour renforcer les compétences pragmatiques, discursives et linguistiques. On se rapproche des pratiques d'analyse de productions pour certifier un niveau de performance pour les certificats Delf, etc., avec en plus une réflexion sur la différenciation pédagogique.



Il est intéressant de voir l'évolution de la didactique scolaire et de ses attentes en ce qui concerne les connaissances en didactique des langues pour les futurs enseignants (rapport d'anglais) :

"4.2.3 Seconde partie en français Connaissances requises
La majorité des candidats connaît le cadre institutionnel, le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) et les concepts fondamentaux de didactique. Si les notions et thématiques des programmes sont généralement connues et identifiées par eux, l’épreuve requiert en outre qu’ils les articulent explicitement aux objectifs culturels, communicationnels et linguistiques qu’ils se seront fixés. À cet égard, toute tâche finale doit être cohérente avec les objectifs définis et les activités proposées en amont. Cette dynamique est au cœur de la perspective actionnelle, visant à faire des élèves des acteurs sociaux dans la pratique de la langue."

Les candidats doivent proposer une tâche finale dans le respect de l'approche par tâche/actionnelle :

"Il revenait donc au candidat de proposer des stratégies pertinentes pour faire face aux obstacles de ces deux supports.
Une tâche finale envisageable serait de demander aux élèves de rédiger un programme afin d'être élu chef d'un parti, d'une association d'étudiants ou bien délégués de classe si la séquence se situe en début d'année. L'objectif sera donc une production écrite (PE). Toutefois, une production orale (PO) et une production orale en interaction (POI) sont également envisageables. L'élève peut présenter son programme à l'oral et ses camarades l'interroger sur le contenu de ce programme. Enfin, rédiger un dialogue en vue de la préparation du baccalauréat serait une autre possibilité. 
... La tâche finale reposant sur une argumentation, l'objectif pragmatique paraît évident : l'élève devra savoir construire un discours cohérent et pertinent à l'aide de liens logiques et étayé d'exemples.
... Pour ce qui est de l'objectif linguistique, le candidat doit éviter d'énumérer une liste de faits de langue relevés dans le texte sans cohérence avec la tâche finale. Pour cette séquence, les différentes façons d'exprimer son opinion paraissent pertinentes. On pourra proposer une activité sur le lexique, notamment sur les caractéristiques/qualités du leader par opposition au tyran (dérivation des mots, antonymie). Une activité sur les registres de langue paraît également pertinente."

Ces indications montrent bien la recherche d'une nouvelle cohérence en particulier pour les apprentissages linguistiques qui doivent être finalisés par rapport à la tâche finale et l'objectif pragmatique (genre textuel).
L'analyse des productions invite également à une autre approche de l'évaluation et de la correction des productions avec une place importante accordée à la différenciation pédagogique. On constate ainsi une évolution de l'idée trop négative de "remédiation", qui reste dans une visée pédagogique de la faute, vers une idée moins moralisatrice et culpabilisante "d'action pédagogique" :

"Le candidat doit bien tenir compte du cas de figure retenu, car l’analyse dynamique des productions ne sera pas la même selon que l’on aura affaire, par exemple, à la diversité des productions au sein d’une même classe, à l’évolution des acquis d’un élève au cours d’une séquence, à l’étude du profil linguistique d’un élève (analyse de son interlangue prenant en compte l’oral comme l’écrit), ou encore à des productions issues d’évaluations (parmi lesquelles on distinguera entre évaluations formatives et sommatives), à des productions issues d’exercices d’entraînement.
 ... L’analyse de ces productions doit faire état des acquis et des besoins des élèves. Elle ne doit donc pas se borner à un relevé exhaustif (souvent non hiérarchisé) des erreurs de langue commises, lorsqu’il s’en présente. Cette tendance, trop souvent constatée cette année, conduit à un diagnostic stérile des copies
... De façon plus cruciale encore, cette démarche revient à ignorer que la langue est un moyen et non pas une fin, et donc que c’est le sens du message produit par les élèves qui doit primer dans la démarche des candidats. En effet, c’est en se concentrant sur le sens, grâce à l’intelligibilité et à la réflexion qui se dégagent des productions, que le candidat parviendra tout d’abord à définir les acquis, avant d’identifier d’éventuels besoins, notamment si le sens devient confus et que le message se brouille.
Le jury attire cependant l’attention des futurs candidats sur le fait que nombre d’erreurs ne sont pas significatives quand il s’agit d’occurrences isolées qui ne donnent lieu à aucun malentendu. Par ailleurs, parmi les erreurs récurrentes, il convient de s’interroger sur l’impact qu’elles ont sur le message véhiculé.
... Le terme « action pédagogique » ne saurait être compris de façon réductrice comme relevant uniquement de la remédiation. En effet, en fonction de leur contenu, de leur niveau et des objectifs de l’enseignant, certaines productions d’élèves peuvent ne nécessiter aucun remède (cf. remarque ci-dessus). La remédiation est une piste d’action pédagogique parmi d’autres. Elle doit en outre être pensée en termes de consolidation des acquis et non en termes de pathologie.
... Compétence pragmatique
Pour se faire comprendre et agir au travers de la langue, il faut savoir organiser ses idées et construire un discours cohérent, que ce soit à l’oral comme à l’écrit : c’est la compétence pragmatique discursive. Par ailleurs, il faut également apprendre à mobiliser ses connaissances et à les adapter au service de la réussite de l’objectif fixé: c’est la compétence pragmatique fonctionnelle.
Il est important de noter que la simple juxtaposition est un premier degré de construction du discours. Elle n’empêche pas la cohérence d’un propos. L’usage de connecteurs logiques élémentaires, puis de plus en plus complexes, représente des niveaux de réalisation plus avancés dans cette compétence.
Enfin, de nombreux candidats ont affirmé à tort que la question du registre de langue relevait de la compétence pragmatique. Elle relève en fait de la compétence socio- linguistique." 

Ces différents extraits montrent que l'évaluation des productions ne doit pas uniquement se concevoir de manière négative et "pathologique" mais qu'elle doit d'abord souligner les acquis pour un niveau de performance visé avant de proposer des "actions pédagogiques" qui ne se limitent pas à la question de la remédiation.
La didactique scolaire apporte ainsi des propositions conceptualisées valables pour toutes les langues dont le FLE. Il s'agit bien de s'orienter vers une approche de genres discursifs qui caractérisent les tâches finales, tâches qui sont sociales, et pas, comme ce fut le cas jusqu'ici, de simples tâches scolaires (faire une rédaction, un débat, une lettre fictive, etc.).

Adaptation filmique de la littérature de jeunesse (allemand)

A partir d'un ouvrage de jeunesse, les étudiants conçoivent l'amorce d'un film d'animation (genre film policier)  qui s'adresse à des apprenants A2. Les apprenants réaliseront en collaboration la suite du film. Les enseignants apprennent ainsi à passer d'une forme écrite (enquête policière pour enfants) à une production orale (dialogues des personnages du film). Ils vont ainsi passer par des phases de mise en voix, de pratiques théâtrales pour créer et enregistrer les dialogues inventés.
Pour ce projet nous avons utilisé le logiciel Istop Motion pour mac.




Voici un exemple de film réalisé par un groupe d'étudiants :

Tierdetektive



Compétences translittéraciques : projet ANR Translit

Depuis 2014, je suis membre de l’ANR Translit Paris 3 Sorbonne Nouvelle coordonnée par Divina Frau-Meigs sur les compétences translittéraciques des élèves et des enseignants de collège et de lycée. Il s’agit d’étudier la translittératie comme horizon de convergence des littératies médiatiques, info-documentaires et informatiques. 
Je suis impliquée dans les travaux du groupe de Paris avec pour tâche : Analyses de situations translittéraciques/observations en contexte. Cette tâche a pour but de procéder à l’observation anthropologique des terrains et à l’analyse des données obtenues. J’effectue les observations au Pôle Innovant Lycéen de Paris auprès d’adolescents. Ma contribution scientifique au groupe s’inscrit dans l’analyse dialogique des échanges entre les élèves lors de la réalisation des tâches proposées par les enseignants. Mon apport est double : d’une part mener l’analyse dialogique des activités numériques de collaboration des élèves dans l’esprit des analyses didactique et linguistique de ma thèse et d’autre part révéler les pratiques d’évaluation sociale que j’ai décrites également dans ma thèse.


Pratiques créatives et conception numérique (FLE)

Poser la créativité comme postulat en formation initiale professionnelle, en opposition avec une vision plus normative et standardisée qui caractérise l’institutionnel, permet d’engager les futurs enseignants de langues dans une autre démarche que j'ai nommée « recherche création pédagogique » (Longuet, 2012). 
L’enseignant en langues expérimente de cette façon une autre voie vers la connaissance de soi et de ses potentialités (Gosselin, 2009) personnelles et professionnelles. Dans cette optique formative, l’enseignant construit une identité professionnelle par l’« actualisation de ses potentialités » émergentes (Rogers, 2005 : 234-235).
Les projets menés ont placé les étudiants dans une logique de concepteur/créateur de ressources numériques pour l’apprentissage du FLE (ou d'une autre langue), mais également les apprenants/utilisateurs de ces ressources. 



Evaluation qualitative des apprentissages : référentialiser / cartographier les compétences

L'ensemble des projets réalisés, mais aussi la préparation des scénarios pédagogiques pour les cours de langues, doivent prévoir dès le départ une démarche d'évaluation qualitative formative (voir ma thèse).
Cette démarche ne consiste pas à se conformer aux standards prédéfinis par le CECR ou les référentiels. Il s'agit au contraire dans un premier temps, avec les apprenants, de faire le point sur les compétences qui ont été mises en œuvre tout au long du processus de création et d'apprentissage (référentialisation des compétences). L'évaluation est ainsi qualitative, formative et formatrice. Elle est au cœur même des apprentissages et du dispositif. On utilisera un outil de type carte heuristique.
En milieu institutionnel, il s'agira dans un deuxième temps de traduire et transposer ces savoirs et compétences mis en œuvre au cours de l'action d'apprentissage (c'est pour moi à cette condition qu'on peut parler de perspective actionnelle) selon les termes des standards institutionnels.

Voici un exemple réalisé par les étudiant/es :




Film d'animation, littérature de jeunesse (FLE/anglais)

Mon objectif était d'initier les étudiant/es à la conception d'un petit film d'animation  pour l'apprentissage du FLE ou d'une autre langue (anglais par exemple) à de jeunes enfants débutants. Il s'agissait de rendre les enseignants et les élèves auteurs de films d'animation.
Cette formation a suivi le principe des apprentissages collaboratifs pour concevoir un environnement multimédia/numérique d'apprentissage avec, pour l'évaluation, le principe de la référentialisation des compétences.

Les étudiant/es ont fait des recherches à la fois sur l'écriture en littérature de jeunesse et sur le film d'animation comme genre spécifique. Nous avons utilisé le logiciel Toon Boom.


Voici quelques réalisations :

Little e-bookers






lundi 16 février 2015

Création du parcours e-learning option mobilité (janvier 2011)

Lors de la journée banalisée consacrée à la mastérisation future, j'ai proposé la création d'un parcours e-learning mobilité. Les constats et propositions avancés étaient les suivants :
LA MOBILITE  COMME ESPACE D’APPRENTISSAGE

CONSTATS
Enseignants
- Enseignants essentiellement monolingues
- Cloisonnement disciplinaire 
- Séjours à l’étranger rares
- Exposition aux médias faible

OBJECTIFS
Construire une vision pluriculturelle et plurilingue
Transgresser une vision monolingue

CONSTRUIRE DES COMPÉTENCES DE COMMUNICATION INTERCULTURELLE
Par la formation
- UE transversales
Par l’expérimentation
- Stages à l’étranger
Par l’autoréflexivité
- Adossement à la recherche

« Compétence culturelle: ensemble de savoirs, de savoir-faire, de savoir-être et d’attitudes permettant, à des  degrés divers, de reconnaître, de comprendre, d’interpréter ou d’accepter d’autres modes de vie et de pensée que ceux de sa culture d’origine. Elle est le fondement d’une compréhension entre les humains qui ne se réduit pas au langage. » Conseil de l’Europe, 2002.

Objectifs
- S’adapter à la culture de l’Autre.
- Construire une identité d’acteur social transnational.
- Multiplier les expériences interculturelles.
- Construire un répertoire culturel et linguistique pluriel.
- Préparer la certification FLE

Organisation
Formation en présentiel Parcours PE
Formation à distance Spécialisation ECOLE

Interdisciplinarité
Musique / langues / TICE
Arts visuels / langues / TICE
Langues / EPS
Langues / sciences / TICE
Langues / découverte du monde / TICE
Langue /développement durable / citoyenneté / TICE 

Stage à l’étranger
Objectifs
Faire évoluer les représentations: du cliché au faire ensemble.
Se sentir étranger, éprouver ses propres limites (effectuer son stage dans le pays de la langue ou non).
Penser la cohésion sociale. Élargir les stages aux réalités du terrain (prise en compte de l’immigration)‏
Développer la culture en acte à travers un projet pédagogique interculturel.
Organisation
Parcours PE: durée en fonction des propositions de stage.
Parcours spécialisation: 2 semestres (S1-S2?)‏.
Création d’un module: projet personnel encadré.

Adossement à la recherche
Étude des stratégies de médiation et d’adaptation à la culture de l’Autre
Didactique des langues et des cultures...



Suite à cette proposition, nous avons constitué une équipe de formation (P. Couprie, M. Grobois, F. Longuet et I. Velez) qui a défini la maquette pour un démarrage du parcours 5 e-learning option mobilité du nouveau master. Les stages FLE mis en place ont concerné les pays suivants : Allemagne, Angleterre, Écosse, Espagne, États-Unis,  Inde.



Option 16 : Mobilité   http://mobilité.paris.iufm.fr



Équipe: Pierre Couprie, Muriel Grosbois, Frédérique Longuet, Irma Velez

Objectifs

Cette option prétend articuler la mobilité réelle (stages à l’étranger) et virtuelle (usages des nouveaux médias) au sein de la formation des enseignants du premier degré. Elle a pour objectifs en M2 :
- développer les compétences professionnelles nécessaires à la nouvelle culture médiatique pour intégrer de façon judicieuse les nouvelles technologies de l’information et de la communication dans les pratiques scolaires
- considérer les rapports existants entre genre et technologie,  et penser l’intégration contextualisée du genre dans les apprentissages
- développer une capacité d’analyse interculturelle pour engager un recul réflexif sur les pratiques et ouvrir les scenarii d’apprentissages à des pratiques glocales (locales et globales)

Contenus
Au travers de projets collectifs professionnalisants menés en liens avec les partenaires de la mobilité  (pour les stagiaires sortants vers l’Allemagne, l’Angleterre, l’Écosse, l’Espagne, les États-Unis, et l’Inde) ou les partenaires locaux, chaque étudiant pourra s’investir dans une pratique innovante concrète d’enseignement/apprentissage. 
Cette approche pragmatique vient nourrir une réflexion dans les domaines suivants :
- Multimédia, interactivité et didactique
- Genres et représentations culturelles dans les médias audiovisuels
- Éducation aux médias, à l’information et à l’informatique
- Potentiel et limites des TIC pour l’apprentissage des langues/cultures
- Intégration précoce des langues par les contenus en milieu scolaire

Évaluation
Toutes les options sont évaluées sur la base d’une progression sur deux ans intégrant les productions scientifiques et professionnelles des étudiants. L’option 16 intégrera donc :
- la réflexion scientifique menée par l'étudiant
- la ou les productions numériques et les propositions didactiques les accompagnant, intégrant l’apport scientifique pour l’articuler à un contexte scolaire spécifique

- une autoévaluation du parcours de formation de l’étudiant

Démarches éthnolangues pour des projets collaboratifs FLE / langues (2011/2012)

En s'inspirant de la démarche ethnologique (site ethnolangues), les étudiants ont conçu des projets collaboratifs FLE qu'ils pouvaient ensuite mettre en oeuvre lors du stage de mobilité. Il s'agissait de créer une ressource à partir de l'outil Calameo, service en ligne permettant de concevoir un livre en ligne avec des documents textes et audio (l'audio est aujourd'hui une option payante).



Le site Ethnoclic propose des outils et démarche pour l'école.


Mobilité professionnelle et échanges croisés (FLE) 2010/2011

Les étudiants de la filière mobilité du Master E.E.M Professeur des écoles ont participé aux échanges croisés France Allemagne. Ce blogue a été réalisé en 2011 pour échanger sur les pratiques professionnelles. Dans le cadre de l'UE Pratiques réflexives et TIC que j'ai pilotée, nous avons élaboré et testé des ressources pédagogiques numériques destinées à l’apprentissage du français langue étrangère pour nos partenaires allemands, écossais, espagnols et canadiens.

Les blogues collaboratifs Regards croisés franco-allemands mais aussi Regards croisés franco-écossais relatent les expériences des étudiants en mobilité dans des établissements allemands. Les pratiques réflexives sont développées grâce aux outils web. L'interculturel est ainsi présent tout comme l'apprentissage du FLE en contexte allemand.